台上十分鐘 , 台下十年功 ?

編輯部

英語口譯與教學心法分享

最近在朋友的引薦下,協助一個國際組織做現場即時英翻中的口譯,結束後台下聽眾佳評如潮,其中心慧書院的總經理Zeal說:「心慧太棒了!你是我這六年多來,在聽過無數企業顧問公司的口語即席翻譯中,數一數二的翻譯高手。除了到位的英翻中,還翻譯了情緒,翻譯了肢體動作,不愧為大師級的教育家!」

的確,Zeal非常「識貨」,能夠把口譯這件工作做到位,把演講者想要的表達到淋漓盡致,並不單純只是要英文「很好」而已。就我個人而言,一個盡職的英翻中口譯人員,就如同教英文一樣的,所需的不只是英文的好能力,其中還牽涉了其他的要素:

處在「現場狀況」的技術

口譯人員在上台之前,應該找機會去熟悉場地,和整個環境先「溝通」,站在台上的譯者眼光,不能只在要口譯的對象身上,譯者是口譯對象跟聽眾中的媒介,要協助演講者去「攝受」觀眾。其實環境也是有生命的,妳越熟悉它,妳越自在。當英文老師也是一樣的,你必須隨時是準備好的,所以提早到教室很重要,匆忙地趕到現場,我可以保證你一定會上的心慌意茫然,手忙腳亂。

成為「雙方文化差異」的橋樑

除此之外,一個優秀的口譯人員和英文老師,必須熟悉中西方文化的差異,身為中西方文化的橋樑,妳應該跟演講者溝通,應在何處斷句,語意才能清晰的表達。教授英文時,也必須讓學生明白英文不可以逐字翻譯,如英文和中文有很多時候字的排列是前後相反的,所以句子通常要講完,由口譯者融會貫通之後再傳達出去,如果把句子中斷,中英文的夾雜翻譯,聽眾聽到的語意通常是斷斷續續的,不睡著也難!

此外還要在心中隨時想著傳達中國文化的精髓,口譯者和英文老師除了英文很好之外,對文化也應該有一定程度的認識,最好能上知天文、下知地理,不要只瞭解感恩節、聖誕節,也要知道中國節慶的意涵,隨時抓緊機會向外國人解釋中文為何要這樣表達,促進雙方的文化交流。

與對象保持「同步的頻率」

口譯者與演講者在「頻率」(frequency)必須調到同樣的頻道(同理,老師和學生的頻率也要同步),口譯者必須注意到演講者所要傳達的「情緒」和「節奏」。然而要在短暫的時間之內培養出足夠的默契,當然是不可能的任務,這個時候就必須有高度技巧的觀察力,觀察演講者的一舉一動,我在台上做口譯時,通常會模仿演講者的肢體動作。除了觀察之外,我也將自己想像成是演講者,因為我知道台下的聽眾其實必須透過我的翻譯,才能接收到演講者要傳達的訊息,你就是演講者,演講者就是你。

教學也是相同的,老師要注意學生的情緒度,如果學生進教室時,因為內心還在想著之前發生的不愉快事件,老師一個人情緒高昂地在台上「自說自唱」教學,學生可能會覺得老師很「神經」,所以身為師者也必須擁有足夠的技術來轉移學生的情緒度,引導他們進入「學習狀態」。

一個成功的口譯和英語教學,絕對不只語言的能力而已,除了實戰經驗,你還需要演說技巧,知道情緒度的掌握以及「心理學」層次的功力!

所以台上的十分鐘,台下絕對不只有十年功!


粉絲團連結:心慧書院英文療癒中心

電話:(02)7713-9858

地址:台北市106大安區敦化南路一段205號308室

你可能會有興趣的文章

探訪北投風情 百年溫泉之鄉輕旅行
難得的家族聚會,相約在富含歷史軌跡、人文底蘊、傳說故事的百年溫泉之鄉「北投」。北投區是台北市面積第二大、人口密度最低的行政區,自然資源豐富…
27. 流於形式
本期登場人物: 趙東(東科媒體集團董事長兼總裁) 於高科技產業創業,最終跨足媒體業的領袖型人物。 50幾歲但看起來像70歲。…
釉彩,陶家寂寞的顏色
到了現在,被命名為「破曉、孤月、冬雪、愁雲」的四個陶碗,端莊地擺在眼前,才看清楚了陶藝家用植物灰與泥漿釉燒製的陶器,釉彩的奇妙肌理、…
工藝復興
最近十多年來,全球化已經達到了一個高峰。我們生活所需,從家電、資訊產品、生活用品到農產品,無不移師到全世界最低廉、最有效率的地方去生產。…
公平要由何時算到何處?
自由、民主、公平、正義這些普世價值幾乎沒有人敢正面反對,用這些詞語來做各種主張和行動時,往往威力難擋。於是如羅蘭夫人所說:「自由自由,…
「整型」真的可以「挽回人心」?
高凌風與妻子金友莊的婚姻亮起紅燈。為了挽回婚姻,高凌風除了不間斷地溫情喊話,想盡招數挽救婚姻,近日更決定變臉拉皮回春,…
一條繩牽兩人 盲人選手跑出無限可能
一條五十公分長的繩子,兩端牽起生命非凡的價值、牽起永恆的情誼。 「他」是張文彥,台灣第一位盲人馬拉松選手,外表斯文,個性溫和,…
蘇銀益豁達面對困境 在虎頭蘭領域闖出一片天
中海拔的南投縣魚池鄉,由於濕度高、日夜溫差大,氣候和土壤條件適合養蘭,是全國最大的虎頭蘭產區,由於虎頭蘭的花型大而美,深受民眾喜愛,…