心靈觀點

從文字領略影像之美 以暢銷小說Boy's Life《奇風歲月》為例(二)

從文字領略影像之美
Getty Images
第125期
劉惠宜

上一篇文章除了簡介《奇風歲月》,也舉出它一些生動的敘述手法,希望讀者在欣賞之餘,對中英文的寫作能有一些新的想法。

妙喻

在這篇的一開始,我想談談對我而言意想不到的比喻方式,例如如何形容幽深與黑暗。比如形容湖水的深,作者說,就像人類的罪惡那麼深。

“Everybody knew Saxon’s Lake was as deep as sin, and when that car went down into that inky depths it was gone for good and ever.”

形容黑暗:在不見天日的監獄,不只犯人戴上手銬腳鐐,連光線也身陷囹圄──”The last I heard of her, she was going to a prison where even the light lay chained.”

而牧師Reverend Lovoy被黃蜂攻擊後,手指腫脹的程度以香腸來打比方──”...his fingers swollen like link sausages…”我的腦海裡馬上看見豬肉攤上那一節一節的生香腸,文字的畫面感很強。

中文、英文一家親

有些英文的寫法,會讓人很自然地聯想起中文的表達。例如,柯力的父親湯姆從湖裡爬出來後,柯力立即「如影隨形」地跟著他。

“I jump-started my own legs and followed him as close as a shadow…”

再看看書裡是如何形容河裡的怪物Old Moses發出的聲音。相信你我在聽到鼓聲或極為低沉的聲音時,都曾有過骨頭震動的感覺。蘇軾在〈惠崇春江晚景〉詩中寫下「春江水暖鴨先知」,似有異曲同工之妙。

“It was a low rumble, like the deepest bass note from a church’s pipe organ, so deep your bones hear it before your ears do.”

強化臨場感的利器

作者在形容詞與比喻手法的使用上,不忘與情境相互呼應。這點在寫作上如能嫻熟運用,說服力與臨場感必定大增。有幾段寫鎮民慶祝復活節群聚教堂,遭黃蜂攻擊的場景,其中的字眼如devils, thorny crowns的宗教意味跟發生地點—教堂,就是很「速配」。

“…people…were jumping up and fighting the air as if grappling the devils of the invisible dimension.”

“The air was full of dark, swirling currents that flew into people’s faces and wound around their heads like thorny crowns.”

八月底學校快要開學時,夏天將盡,漸漸地可以看到秋的顏色。簡單的一句話,讓讀者看到色彩,也一語雙關。

“Schooldays, golden rule days; those lay ahead, on the gilded rim of autumn.”

當柯力喜歡的女孩子Chile說話時,在情竇初開的男孩眼裡看出去,字字句句皆”from her cupid’s- bow mouth”,足見作者在細節描繪上的用心。

戲劇性的對比呈現

情節與人物設計巧妙是這本書好看的主因之一,其中對比的呈現就增添不少戲劇性。剛才談到教堂裡的黃蜂攻擊,這群鎮民前後的差異有多大呢?

“All at once everybody was up, and what had been a peaceful congregation barely ten seconds before was now a stampede of terror-struck cattle.”

“Coming into church, the Easter crowd had been the model of polite Christian civilization; going out, they were barbarians to the core.“

而柯力的兩位爺爺、奶奶,倆倆坐在一起時,一對看起來那麼「麻吉」,另一對則是格格不入。

兩位可人的奶奶:

”…they got along like daisies in the same bouquet…”

兩位頗有自己脾氣的爺爺:

”…the two got along like mud and biscuits…”

如見其人的描寫技巧

這本書裡我印象最深的人物有兩位:裸男Vernon與甚麼破爛家電都會修理的慢動作老先生Mr. Lightfoot,作者幽默地說Vernon:

“…wearing only the last shade of his summer tan…”

“…naked as the day he escaped the womb…”

而Mr. Lightfoot動作慢到甚麼程度呢?

“Marcus Lightftoot…might work at the pace of grass growing.”

“All this had been done at an underwater pace.”

以正常、不結巴的速度講話時,Mr. Lightfoot是這樣說話的:

This is how he spoke, in a voice like a slow leak from a clogged pipe:

“Good…afternoon…to…you,… too,…Miz…Mackenson. …Hey…there, … Cory.”

作者偏偏讓他姓Lightfoot,可見創作者的淘氣啊。我們來看一看他拜訪柯力家時,與柯力以及他母親之間的互動。

“Mighty fine.” He stopped, looking up at the blue sky. The seconds ticked past. Rebel barked, and I put my hand over his muzzle.

“Day,” Mr. Lightfoot decided.

“Sometimes,” Mr. Lightfoot said.

We waited. I think I could hear my hair growing.

“Just the.”

The world turned beneath us.

“Little things.”

509頁以後,有一段Mr. Lightfoot拆炸彈的插曲,事態緊急與緩慢無比、就是快不起來之間的強烈拉鋸看得簡直令人坐不住,也忍俊不住。這段讀者真的要自己看了,以免被剝奪捧腹大笑的權利。

美食無法代吃,好書無法代讀

記得古早以前,大一英文課要求我們看一、兩本小說,列為考試範圍。班上同學,尤其是男生,看到這堆密密麻麻的英文馬上投降,結果變成大家考前約一約,一起到圖書館前的階梯聽我講故事,講小說裡的情節。現在想一想,他們真的損失很大啊,要知道劇情,二手資料多的是,但真正的趣味在閱讀、在親炙文字的本身,就像美食無法代吃一樣。

Boy’s Life 裡有好多章節的結尾很有味道,餘韻繞樑,但如果光看我片段的舉例,讀者是感受不到的,因為需要前文的鋪陳,需要你先進到情境裡,才能體會其中的滋味。就像旅行,直接把你空投送到目的地,與旅途上遇見形形色色的人、經歷大大小小、出乎意料之外的點綴與驚奇,哪一種來得更趣味盎然呢?

今天這篇與上一篇,我們直接從文字的運用上體驗這本小說的美感。下一篇賞析,將著重在書裡議題的探討,我們下次見!

你可能會有興趣的文章

所得分配問題的慈悲與嫉妒
所得分配惡化雖是全球化下的大趨勢,但我們仍有一些辦法可以降低所得分配惡化的程度或衝擊。不過在思考各種對策之前,…
算命與福德
中國歷代上至帝王貴胄下至庶民百姓,普遍喜歡卜卦算命,希望預知未來,趨吉避凶。現在的政治人物也喜歡算命,如果遇到好的算命師,會勸導他多做好事…
第十五章 隨緣任運
她全身充滿信仰的力量,讓她視財富如無物。她根本不擔心明天的麵包,因為她把一切都視為神對她的安排,坦然接受。 「我父親很堅強,他努力做復健,…
小子難纏
三年前我參加學區內一所國小的畢業典禮,楊校長於對畢業生祝福詞的尾端特別要「小憲憲」站起來,他慎重地將孩子交到我手中時,…
增進工作效率 改善睡眠放第一
中國老祖宗說:「日出而作,日落而息。」現代上班族則經常過著「忙、快、趕」的生活,由於長期的工作壓力,導致有睡眠問題的人不在少數,…
憲政坍塌:美國正向中國趨同
1990年代,曾有一種趨同論出現,大意是:隨著科技進步與全球化的發展,社會主義制度和資本主義制度都在變形,二者具有相同的發展趨向,將「合併…
替全斗煥向國際奧委會討個說法
 國際奧委會主席羅格(Jacques Rogge)4月7日首次對中國西藏局勢發表評論,表示他「深切關注」,並呼籲中共「盡快、…
抬頭仰望天空美景
各位整天為生活忙碌的現代人,您有多久沒停下腳步氣定神閒地好好觀賞天空中的大自然景色了?在讀完這篇文章後,…